// casos de uso · traducción

Traducción a volumen,
sin perder el control.

Traducción a 100+ idiomas, lenguas cooficiales incluidas, con el glosario aplicado.

// cómo funciona

Las mismas palabras, en cada idioma, con la terminología correcta.

Anclaje con glosario, traducción y consistencia desde un único endpoint compatible con OpenAI — a volumen y exclusivamente dentro de la UE.

paso 01

Ancla la terminología

qwen3-embedding

Se recupera el glosario, la memoria de traducción y los términos aprobados para que el lenguaje del dominio y los nombres de marca se mantengan consistentes — en cada documento, en cada idioma.

paso 02

Traduce

deepseek-v4-flash

A 100+ idiomas, lenguas cooficiales incluidas — respetando tono, formato, etiquetas y placeholders. Traducción translingue, no palabra por palabra.

paso 03

Mantiene la consistencia

qwen3.6

Se aplica la terminología y el estilo en todo el proyecto — posedición, bloqueo de términos aprobados y trazabilidad de cada versión hasta el origen.

// drop-in

Cambia una línea. Conserva el TMS.

Una sola chat completion con el glosario aplicado. Se cambia la base URL y la key, y el pipeline de traducción ya corre sobre modelos privados en la UE.

leer_los_docs
translate.py
from openai import OpenAI

client = OpenAI(
    api_key="sk-...",
    base_url="https://api.helmcode.com/v1",  # one line changes
)

# translate with your glossary enforced
translation = client.chat.completions.create(
    model="deepseek-v4-flash",
    messages=[
        {"role": "system", "content": "Translate to Catalan. Keep these terms: " + glossary},
        {"role": "user", "content": source},
    ],
)

// por qué helmcode

Traducción que no hay que sacar fuera.

Organismos públicos, defensa y marcas no pueden enviar documentos a una API de traducción en EE. UU. solo para localizarlos.

01

Sin logs, desde la arquitectura.

Los documentos de origen y las traducciones no se almacenan nunca ni entrenan ningún modelo — ni el nuestro ni el de nadie.

02

Procesado en la UE.

Cada traducción se ejecuta en infraestructura europea — no en hyperscalers de EE. UU. sujetos al Cloud Act. Cumplimiento nativo con GDPR y AI Act.

03

Lenguas cooficiales incluidas.

100+ idiomas de serie — catalan, gallego, euskera y mas — traduccion translingue, sin herramientas por idioma ni tarifas por palabra.

04

Sin límites a volumen.

Se traducen millones de palabras al mes y la factura es la misma tarifa plana. Los límites son RPM y concurrencia por key, nunca el total de tokens.

05

Soberano u on-premise.

Se ejecuta en GPUs dedicadas o totalmente on-premise — el material clasificado, regulado o confidencial se traduce donde ya reside.

06

Se integra en el TMS.

Chat compatible con OpenAI. Se cambia la base URL y la key, y el sistema de gestion de traduccion o pipeline sigue funcionando.

En producción en
  • Sector público
  • Medios y agencias
  • Defensa y gobierno
En producción en

// faq de traducción

Traducción, respondida.

Lo que preguntan los equipos de localización e ingeniería antes de internalizar la traducción.

¿Qué idiomas se soportan, incluidas las lenguas cooficiales?

100+ idiomas de serie, incluidas las lenguas cooficiales de España — catalán, gallego y euskera — con calidad translingüe, no sustitución palabra por palabra.

¿Se puede aplicar un glosario o memoria de traducción?

Sí. Se proporciona la terminología como instrucción de sistema y se ancla la traducción con retrieval sobre el glosario y la memoria de traducción, de forma que los términos aprobados se mantienen consistentes.

¿Se preservan el formato, las etiquetas y los placeholders?

Sí. Se indica al modelo que mantenga el marcado, las variables y los placeholders intactos, y se usan salidas estructuradas cuando se necesita una forma de respuesta garantizada.

¿Se almacenan los documentos traducidos?

No. Sin logs — el texto de origen y las traducciones no se persisten nunca ni entrenan ningún modelo.

¿Soporta alto volumen?

Sí. No hay límites de tokens — los límites son RPM y concurrencia por API key — así que se pueden traducir millones de palabras con precio plano y predecible.

¿Puede funcionar on-premise para material clasificado?

Sí. Se ejecuta en una GPU dedicada o totalmente on-premise dentro del propio datacenter — la misma API y el mismo código, con documentos que nunca salen de la red.

// empezar

EMPIEZA A QUEMAR TOKENS

Olvídate de la infra de IA. Despliega hoy el primer endpoint de inferencia privada.

Tarifa plana. Datos en la UE. Compatible con la API de OpenAI.